Thứ Năm, ngày 02 tháng 7 năm 2015

Folia - Arcangelo Corelli

         Folia (hay La Folía) là tên gọi một trong những nhạc đề (musical theme) cổ nhất của châu Âu còn tồn tại đến ngày nay. Trong suốt hơn 3 thế kỷ, đã có tới 150 nhà soạn nhạc sử dụng nhạc đề này làm chất liệu cho tác phẩm của mình, trong đó toàn những tên tuổi lớn như Lully, Corelli, Scarlatti, Handel, Bach, Salieri... về sau có Franz Liszt (trong "Khúc cuồng tưởng Tây Ban Nha) và Ludwig van Beethoven (chương 2 giao hưởng số 5 - Định Mệnh), và đến cả nhà soạn nhạc người Nga Rachmaninoff cũng viết một tác phẩm biến tấu dựa trên nhạc đề này...
         Vì được sử dụng rộng rãi như vậy, có thể nói, giai điệu Folia đóng một vai trò quan trọng trong nền âm nhạc cổ điển phương Tây. Dưới đây là phiên bản Folia của nhà soạn nhạc người Ý thời Baroque, Arcangelo Corelli với tiếng đàn ngọt ngào mà tinh tế của Nathan Milstein.
(Nguồn: Nhạc cổ điển)

Lần đầu tiên nghe và yêu ngay từ nốt nhạc đầu.

Thứ Tư, ngày 10 tháng 6 năm 2015

Sóng về đâu

NS Ngô Chương
"Sóng về đâu" là một ca khúc hay của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn, hay nhưng không dễ hiểu. Cái đẹp của ca từ lạ lùng huyền ảo như một bức tranh trừu tượng. Thật là khó giải thích cái đẹp của một bức tranh trừu tượng, với ca khúc “Sóng về đâu” cũng thế. Biển và Sóng ở đây chỉ mang ý nghĩa ẩn dụ. Một ẩn dụ không mang tính phổ quát mà như một bí mật riêng tư của người nghệ sĩ.
Mình thích ca khúc này, bởi lẽ điều đặc biệt nhất của “Sóng về đâu” là sự cảm nhận của mỗi người với nó là hoàn toàn khác nhau. Một cảm giác mơ hồ, không rõ ràng nhưng lại hết sức lôi cuốn. Đến độ tha thiết.
Trịnh Công Sơn viết: "Tôi chỉ là tên hát rong, đi qua miền đất này để hát lên những linh cảm của mình về những giấc mơ đời hư ảo."
Ca khúc “Sóng về đâu” cũng là một giấc mơ hư ảo, mong mỏi xóa tan đi mọi hận thù của kiếp người…
(Nguồn: Chuong Ngo)
SÓNG VỀ ĐÂU
Sáng tác: NS Trịnh Công Sơn 
Trình bày: Ca sĩ Ngoc Trang - guitar: NS Ngô Chương 
Thu trực tiếp tại L'amour club, Melbourne, Australia 

Thứ Năm, ngày 16 tháng 4 năm 2015

Arirang Alone

         Bỗng thấy mình lướt thật nhanh trên những cánh đồng, bay qua những cánh rừng, bồng bềnh trên những đợt sóng ngoài khơi xa, lúc đang hăng hái leo sườn núi dựng đứng quyết không chùn bước,... Sức biểu cảm của giọng hát cô ấy thật tuyệt vời. Cảm thấy mình đang tan ra, hòa vào giọng ca của cô, thành một, bay mãi, xa mãi,...  
         Bài hát Arirang (아리랑) là bài hát truyền thống của Hàn Quốc. Giai điệu chậm và thường được những người nông dân hát. Trong cuộc thi Immortal Songs 2, ngày 21/2/2015, nữ ca sĩ Kim So Hyang (5/4/1978) đã biểu diễn rất thành công. Bài hát được phối lại theo phong cách hiện đại. 


          Immortal Songs 2 là cuộc thi âm nhạc được xây dựng như show truyền hình thực tế do KBS sản xuất. Tại đây, những nghệ sỹ thần tượng với tài năng thực sự sẽ có cơ hội thể hiện bản thân qua những lần đối đầu với các nghệ sỹ đàn anh, đàn chị, những nghệ sỹ nổi tiếng với giọng hát xuất sắc trong làng nhạc xứ kim chi. Mỗi tập Immortal Songs 2, một huyền thoại âm nhạc Hàn Quốc sẽ được chọn ra. Nhiệm vụ của các thí sinh là làm lại một ca khúc bất kỳ của huyền thoại này theo phong cách riêng sao cho có thể chinh phục được càng nhiều khán giả càng tốt. Người chiến thắng được quyết định bởi lá phiếu của chính các khán giả chương trình, không phải bởi huyền thoại âm nhạc tham gia chương trình hôm đó.
         Arirang (hay còn gọi là A Lý Lang) là một bài dân ca Triều Tiên, thường được xem là quốc ca không chính thức của Hàn Quốc. Arirang là một từ cổ tiếng Hàn mà không có nghĩa trong tiếng hiện đại. Tháng 12 năm 2012 bài hát được ghi tên vào Danh sách đại diện của Di sản văn hóa phi vật thể của nhân loại chương trình của UNESCO 
(Nguồn: Wikipedia)  

Thứ Năm, ngày 02 tháng 4 năm 2015

Ave Maria

         Trong một lá thư gửi về cho cha mẹ về bản Lied (bài ca, bài thơ (Đức) - wikipediarất được yêu thích của mình - "Ave Maria", Schubert viết: "...bài hát mới của con phổ từ "Người con gái vùng hồ" của Scott nhận được nhiều thành công đáng khích lệ. Người ta cũng cực kỳ ngạc nhiên về sự mộ đạo của con, điều mà con đã thể hiện trong một bài thánh ca về Đức mẹ Đồng trinh và là điều khiến bài ca ấy xuất hiện, thu phục mọi linh hồn và hướng tất cả đến với lòng kính đạo...".
          Thực tế, khi viết bản Lied này, Schubert không hề có quá nhiều ý niệm tôn giáo, mà nó vốn chỉ là 1 bản Lied thông thường nằm trong chùm tác phẩm 7 bài, opus 52, với phần lời thơ là bản phỏng dịch từ tác phầm truyện thơ "Người con gái vùng hồ" (Lady of the lake) của nhà văn Scotland nổi tiếng W.Scott.
         Tuy vốn là một ca khúc nghệ thuật, nhưng giai điệu tuyệt đẹp mang âm hưởng tôn giáo của nó khiến ca khúc trở nên phổ biến và còn được sử dụng như một bài thánh ca trong nhà thờ, với phần lời là từ kinh "Kính Mừng" của Thiên Chúa Giáo, là kinh được đọc nhiều nhất trong tất cả các kinh. 
(Nguồn: Nhạc cổ điển)

Chủ Nhật, ngày 08 tháng 3 năm 2015

ЗДРАВСТВУЙ МАМА - CHÀO MẸ!


Текст: Рождественский Р.
Mузыка:Тухманов Д.

Здравствуй мама !
Опять мне снится песня твоя.
Здравствуй мама !
Светла как память, нежность твоя.
Этот мир не от солнца такой золотой,
Он наполнен до края твоей добротой.


Припев:
На земле хороших людей немало,
Сердечных людей немало,
И, все-таки, лучше всех на земле -
Мама, моя мама. Здравствуй мама !


Ты слабеешь -
В меня уходят силы твои.
Ты стареешь -
В меня уходят годы твои.
Все равно, несмотря на любые года,
Будешь ты для меня молодой навсегда !


Припев

Натрудились
На десять жизней руки твои.
Народились
Под этим небом внуки твои.
Ты опять колыбельную песню поешь,
И во внучке своей, вдруг себя узнаешь.

Припев